Andere tekstdiensten


Soms is ‘traditioneel’ vertalen van taal A naar taal B niet helemaal wat u zoekt. Daarom kunt u bij mij ook terecht voor een aantal aanvullende taal- en tekstdiensten.

Transcreatie: bij trancreatie zal ik uw tekst niet enkel vertalen, maar ook ‘hertalen’ voor een nieuw doelpubliek. Een Italiaanse lezer lacht niet om dezelfde grapjes als een Belgische bijvoorbeeld, en een reclametekst die het goed doet in één land kan in het andere weinig effect hebben. Kennis van beide culturen en een creatieve pen maken uw hertaalde tekst even doeltreffend als het origineel.

Revisie en redactie: misschien schrijft u liever zelf uw teksten en bent u enkel op zoek naar een tweede paar ogen om de laatste schoonheidsfoutjes weg te halen? Iemand die uw teksten grondig naleest en taal- of stijltips geeft? Bij mij bent u aan het juiste adres.

Transcriptie en ondertiteling van audio- of videofragmenten.

Tips en advies: u zoekt iemand die het Italiaanse taalniveau van een sollicitant kan beoordelen? U wil een pakkende tekst voor uw Italiaanse tattoo? U raakt niet wijs uit het pizzarecept van uw Italiaanse schoonmoeder? Het is maar een greep uit de vragen die in de loop der jaren mijn mailbox ingerold zijn. Geen vraag is te gek!